Les avantages à lire en anglais !

Si je suis de la #teamVO à 100% pour ce qui est des films et des séries, il m’arrive cependant plus souvent d’alterner entre la langue de Molière et celle de Shakespeare pour la lecture !

J’alterne entre romans en français et en anglais mais je dois avouer que j’ai de façon générale une petite préférence pour les romans en version originale.

Selon moi, il y a bien des avantages à opter pour la lecture en anglais…

Découvrir la plume de l’auteur

Des fois on pense aimer ou ne pas aimer un livre sans réellement connaître la plume de l’auteur.  La qualité de la traduction d’un roman peut ne pas être égale à sa version originale. Ce n’est bien sûr pas le cas pour tous les romans, mais certains méritent amplement d’être lus dans leur version originale ! Mon exemple personnel, j’ai lu Un jour de David Nicholls en français et en anglais, la version française n’arrive pas à la cheville de la version originale.

 

Progresser en anglais !

Ce n’est pas un détail, lire en anglais permet d’enrichir son vocabulaire, d’apprendre des expressions qu’on ne pourrait pas traduire littéralement depuis le français et de bien structurer ses phrases ! Je ne compte plus le nombre de mots et d’expressions que j’ai appris et que j’apprends toujours grâce à mes lectures. Je retiens d’ailleurs beaucoup mieux le vocabulaire appris dans des romans que dans des bouquins de grammaire ! C’est bien plus ludique et pratique pour s’améliorer de jour en jour.

 

Pas besoin d’être bilingue pour lire en anglais !

Certains pensent à tort qu’il faut maîtriser l’anglais pour pouvoir lire un livre en VO. Hors, il n’y a pas besoin de connaître la signification de tous les mots pour deviner le sens d’une phrase. Les romans jeunesse sont parfaits pour débuter en anglais ou encore un roman qu’on a déjà lu.

 

Pouvoir lire un livre dès sa sortie !

Il faut parfois attendre plus de six mois pour qu’un roman soit traduit en français… Alors pour les moins patients (comme moi !), se jeter sur la VO est la meilleure option !

 

Certains romans n’ont pas de traduction française !

Les romans qui ne sont pas assez populaires ne sont pas toujours traduits en français. Si on ne veut pas passer à côté de certains pépites, il faut sauter le pas ! Exemple: Forbidden de Tabitha Suzuma en raison du thème très sensible qu’aborde le livre.

 

Et enfin pour les expatriés : pouvoir s’acheter des livres dans notre pays d’adoption et ne pas attendre le prochain retour en France pour faire un stock de livres !

J’espère avoir su vous convaincre de sauter le pas 😀

1 commentaire

  1. Tu m’as donné envie de réessayer les lectures en VO ! Je vais essayer de reprendre mon roman en espagnol acheté il y a 5 ans et dont je n’ai jamais pu dépasser la 5e page 😊

    J'aime

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s